El tiempo en: Ayamonte
Jueves 14/11/2024
 
Publicidad Ai
Publicidad Ai

Huelva

Demuestran que la música mejora el aprendizaje de una segunda lengua

Investigadores de la UHU comprueban que el uso de esta herramienta incrementa las competencias interpersonales y de colaboración de los alumnos

Publicidad Ai
Publicidad Ai
Publicidad AiPublicidad Ai Publicidad Ai
Publicidad Ai

Investigadores del Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Huelva (UHU) han demostrado que los estudiantes de una segunda lengua mejoran sus habilidades comunicativas en ese idioma empleando actividades guiadas por la música durante su aprendizaje.

Además, el uso de estas herramientas incrementa sus competencias interpersonales y de colaboración con el resto de compañeros, además de "reforzar la tolerancia y empatía hacia los demás en situaciones donde una persona necesita expresarse", según ha informado este martes la Fundación Descubre en una nota.

En concreto, los expertos se han basado en las experiencias de aprendizaje de idiomas mediadas. Se trata de un decálogo denominado 'MeLLE' que recopila los parámetros que debe presentar la función mediadora en el aula, es decir, qué factores son necesarios para que un alumno adopte este rol y facilite la comunicación entre emisor y receptor.

El objetivo es evaluar indicadores como la motivación por parte del alumno, su implicación, la tolerancia y la escucha activa, todas ellas relacionadas con el componente afectivo mientras se aprende un idioma. De este modo, según los investigadores, se reduce la sensación de estrés, bloqueo, miedos que surgen a la hora de hablar en público en otra lengua.

Para ello, se han centrado en aquellas acciones donde la música es el método central de la enseñanza de esta segunda lengua con el fin de verificar si son idóneas durante el periodo de aprendizaje, y cómo influye en la mediación.

"La diferencia de un traductor y un mediador es que el primero debe transmitir el mensaje literal del emisor al receptor, mientras que el mediador lo facilita. No se espera que sea una traducción exacta", según explica a la Fundación Descubre la investigadora de la Universidad de Huelva Esther Cores-Bilbao, autora del estudio.

Así, los investigadores han corroborado que este nuevo indicador juega un "papel esencial" y se evalúan destrezas del alumnado que van más allá de las cuatro habilidades básicas del lenguaje --lingüísticas, escritura, compresión lectora y escucha activa--, como recogen en el estudio titulado 'A Music-Mediated Language Learning Experience: Students' Awareness of Their Socio-Emotional Skills', coordinado por la catedrática Carmen Fonseca, de la Universidad de Huelva, y publicado en la revista 'Frontiers in Psychology'.

"Estas experiencias implican un cambio socioemocional en el alumnado, centrándose en los demás, en sus necesidades e intereses, al tratar de ayudarlos a comprender textos, conceptos o facilitar la comunicación con sus compañeros", asegura la autora del estudio.

Para ello, diseñaron e implementaron un cuestionario denominado 'Music-MeLLE' en un aula de estudiantes adultos, y les pidieron que se autoevaluaran sobre diversas cuestiones relacionadas con su capacidad de mediación y su estado anímico.

"Un mediador es un ayudante muy necesario para quienes tienen dificultades a la hora de comprender textos, conceptos o para comunicarse en un idioma o cultura extranjera. Es un puente entre los interlocutores, y sobre esta figura queríamos enfocar nuestro trabajo, una habilidad que se valorará a partir de ahora mientras se aprende un idioma", según comenta Cores-Bilbao.

CAMBIO DE PARADIGMA

Este estudio se centra en el cambio de paradigma encabezado por el Marco Común Europeo para el Volumen Compañero de Idiomas (MCER/CV), ya implantado en las Escuelas Oficiales de Idiomas, y las repercusiones que tendrá para la didáctica de idiomas extranjeros, ya que las tareas cooperativas se vuelven centrales para el aprendizaje de otras lenguas.

Según los expertos, el resultado más evidente se observó en las habilidades de mediación textual, es decir, en la capacidad del alumno para interpretar con palabras lo que ve en imágenes. "No se trata de ser traductores de quienes no tienen tanta soltura con el idioma, sino de facilitar su comprensión y ayudarles a hacerse entender", explica la experta.

CANCIONES Y VIDEOCLIPS MUSICALES

Para medir los resultados de este análisis, participaron medio centenar de estudiantes adultos que se inscribieron en un curso intensivo de inglés durante el año académico 2018-2019 en una escuela de idiomas.

De diferentes nacionalidades --española, letona, turca, francesa, mexicana y eslovaca--, su nivel de competencia en inglés variaba entre el A2 y el C1. Asimismo, su perfil se correspondía con personas multilingües; así, el 43,2% hablaba dos idiomas, el 31,8% tres, y el 25% más de tres.

De este modo, los estudiantes tuvieron que seleccionar un vídeo musical moderno y describir sus elementos audiovisuales y textuales, así como discutir cómo podrían usar las características típicas de canciones y videoclips para transmitir mensajes educativos.

Al mismo tiempo, se les pidió que publicaran una entrada en el blog recomendando temas que contengan mensajes positivos o que puedan ayudar a desarrollar la competencia lingüística de los estudiantes de idiomas extranjeros. "La finalidad de estas actividades era medir su grado de mediación y comprobar su capacidad de expresión oral", matiza Cores-Bilbao.

Este estudio forma parte del proyecto de I+D Musiclang: 'Aptitud musical, fluidez de lectura y alfabetización intercultural de estudiantes universitarios europeos' (FFI2016-75452-R), en el que trabajan diez países, y está financiado por el Ministerio de Economía, Industria y Competitividad de España.

 

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN